بانوراما النقد النسوي
18 د.ا
إن القراءات المختلفة للإنجازات الفكرية للمرأة العربية، سواء في مجال
النقد الأدبي أو العلوم الاجتماعية والإنسانية الأخرى بكافة فروعها، تعكس
تأثرا جوهريا بالمنجزات الفكرية الخاصة بالمرأة الغربية.
اء، ولبلاغة الاختلاف على تطوير ممارسة الكتابة النسوية وإغنائها. وتثمير معناها وتطوير أفقها النظري والجمالي، بما يعمق من فاعلية هذه الممارسة، ويثري تقاليدها وقيمها الفكرية والجمالية. ولم يكن تعزز فاعلية الأدب والنقد النس وي بعيدا عن تطور واتساع الحركات النسوية في المجتمع العربي، وتزايد دورها في الثقافة والحياة الاجتماعية والاقتصادية
الوزن | 0.7 كيلوجرام |
---|---|
الأبعاد | 14 × 20 سنتيميتر |
الطباعة الداخلية | |
المؤلف | |
تاريخ النشر | |
ردمك|ISBN |
978-9957-12-715-2 |
عدد الصفحات |
445 |
نوع الغلاف |
منتجات ذات صلة
استقبال النظريات النقدية في الخطاب العربي المعاصر
لقد شكلت نظرية الاستقبال محاولة لدراسة النص الأدبي من خلال منظومة متكاملة ، تعنى بالعملية الإبداعية في أطرافها الثلاة : المبدع ، النص ، القارئ . وقد وصلت هذه النظرية إلى النقد العربي الحديث والمعاصر ؛ شأنها في ذلك شأن النظريات النقدية والمفاهيم المعرفية الأخرى . وقد ذهب بعض النقاد العرب إلى أن النقل الحرفي لنظرية التلقي قد لا يكون عام الفائدة ، لأنه يلغي بعض الظواهر الثقافية الهامة في مجتمع من المجتمعات .
كانت جملة من المحاولات العامة ، التي استقبل فيها النقاد العرب جمالية " القيمة الجمالية " في النقد الجديد ، انصبت على النواحي البلاغية وعلى الشكل وتحليله ، وعلى بعض الجوانب الإنسانية ، ولم يتخلص المنهج بعد من النظرة السياقية . ونتج عن تلك المحاولات ، أنه ترتبت عليها معالم منهجية واضحة . وهكذا تجلت القيمة الجمالية والنقد الجديد في الرؤية والمنهج ، وتمثلها النقاد العرب . كما أخذت تبرز بشكل أوضح في المعالم النقدية الموالية عبر تطور النقد العربي المعاصر .

الترجمة الثقافية المقارنة جسور التواصل ومعابر التفاعل
تسـتمد مسـألة المهارة المعرفية للمترجم أهميتها مـن كون الجزء الأعظـم من اللغة، التي نتواصل بها يركز على ما هو ذاتي، ولهذا السـبب، وقبل تحليـل أي لغة مكتوبة، ينبغي تحليـل الخصائـص الدلالية الضمنيـة، ومن ثم فـإن اسـتعمال المترجم لمعجم مـا، أو لما يماثله في اللغة المصدر، يكون في غالب الأحيان قائما على تقديرنسبي وحدسي للتحليل المعرفـي للعلاقة الموجودة بيـن مفهومين، أحدهما مشـتق من اللغة المصـدر، والثاني من اللغة الهـدف. إن فهم الخصائص الدلاليـة للكلمات، يجعل هذا النوع من النشـاط الذهني حيويا ومتطورا في الآن نفسـه، وعندمـا يقوم المترجم فـي النهاية، بإنتـاج ترجمته في اللغة الهدف، فإنه يكون قد أنتج شكلا معادلا لواقع اللغة المصدر، لا شكلا مطابقا لهذا الواقع.

التنشئة الاجتماعية للطفل
جماليات الرواية النسوية الجزائرية
صورة الجزائر في عيون الرحالة وكتابات الغربيين

صورة المرأة في روايات سحر خليفة
تهدف هذه الدراسة إلى التعرف إلى صورة المرأة في روايات سحر خليفة، وهي صورة متنوعة متعددة، لها قضايا وأبعاد مختلفة، عن طريق الربط بين " الشخصية / الأداة " ورؤية الكاتبة الكلية الشمولية، وهي قضية نقدية مهمة تمكن من الكشف عن العلاقة بين الرؤية و التشكيل الفني .
وقد بحثت هذه الرسالة، عن نوع العلاقة بين صورة المرأة، ومنظومة القيم الاجتماعية السائدة . وقد فرض هذا تقسيم البحث " الرسالة " إلى مقدمة وتمهيد ، وثلاثة فصول ، وخاتمة أتبعتها بالمصادر و المراجع ، وفي التمهيد ، قدمت لأهم المفاصل في حياة الكاتبة، وتبعه الفصل الأول ، " قضايا المرأة في روايات سحر خليفة "
المراجعات
لا توجد مراجعات بعد.